Город Балта. Неофициальный сайт > Фольклор


герб балты

ВБМФБ

Из фольклорного богатства Балтщины

На данной странице представлены образцы фольклора, записанные на территории бывшего Балтского уезда.

 К  сожалению, современная массовая культура не способствует сохранению этих уникальных народных произведений. Во многом этому способствует исчезновение среды бытования различных жанров народного творчества.

 И если не всегда возможно продолжить живую традицию, то в наших руках сохранить хотя бы в виде записей – бумажных, а в идеале – аудио и видео – все то, что создавалось и передавалось из поколения в поколение на протяжении столетий и даже тысячелетий..

Особого внимания требует фиксация и изучение локальных вариантов произведений фольклорного жанра – ведь для каждого населенного пункта и даже для каждой семьи  характерны разные варианты песен, легенд и т.д., а часто они – просто уникальны и  встречаются исключительно в данной местности.

Изучение их только по учебникам, книгам, сборникам приводит к обеднению общего репертуара. Поэтому важно восприятие от живых носителей.

А ведь часто это можно сделать просто в пределах своей семьи – просто попытаться самим вспомнить что-либо, услышанное в детстве, расспросить родственников...

 

Надеемся, что данный раздел будет пополняться, и не без помощи посетителей сайта.

Желательно присылаемые материалы сопровождать (по возможности) следующими данными: 1. Ф.И.О. (девичья фамилия для женщин) информатора, год рождения, место рождения (населенный пункт), место проживания, от кого воспринял (например, от родителей, услышал на улице, прочее). 2. Кем записано от информатора, где и когда . 3. Когда исполнялось данное произведение, в каких условиях, какими действиями сопровождалось, как на это реагировали окружающие. Как назывался данный тип произведения в данной местности.

 

 

Из украинского фольклора

 

      

Щедрівка 1. (денна)

Ой, учора, від учора

Пасла Маланка два качури

Ой, пасла, пасла, загубилася,

Шукаючи, прибудилася

 

Приблудилася в чисте поле,

Там, де Василько плужком оре.

Ой, оре, оре, виорає

На Маланочку поглядає.

 

Ой, черчику, Васильчику,

Посію в тебе городчику,

Буду в тебе шанувати,

Потричинати й поливати,

 

За росу косу затикати,

До церкові приношати.

Сама церков ця отворилася

Та всім святам поклонилася.

 

хором: «Добрий вечір!»

 

                     Щедрівка 2.

Ой, господаре, господарику,

Прийміть нашу Маланочку.

Наша Маланочка не сама ходить –

Нашу Маланочку козак водить.

Наша Маланочка малесенька,

Як конопелька тонесенька

Наша Маланка украджена, 

Поза городи уведжена -

Ні дорІжечки, ні доріжЕчки.

Пішом би я до ворожечки,

А ворожка лежить п'яна,

Мені правди не сказала.

Сягни гроші у кишеню,

Витягни гроші повну жменю.

Наші гроші не полова,

Наша Маланка чорноброва.

Наші гроші не пшениця,

Наша Маланка чепуриться.

Наша Маланка не робоча,          

На ній сорочка парубоча.

Наша Маланочка наша, наша,

Чи сподобачку ваша, ваша.

 

Ой, господаре, господарчику,

Прийми нашу Маланочку.

Наша Маланка в Дністрі була,

На камені ложки мила      -2 р.

Ложку й тарілку упустила.

Ложку й тарілку досягала,

Тонкий фартух замочала.

 

Повій вітре із кирниці,

Висуш фартух до спідниці.

Повій вітре буйнесечкий,        

Висуш фартух тонесечкий.

 

Повій вітре яром, яром,

Висуш фартух краєм, краєм.

Щоб мене ненька не впізнала,

Щоб шельмою не назвала.

 

Ой господаре, господарчику,

Прийми нашу Маланочку

Та пустіть Маланку до хати.

 

       

 

Щедрівка 3.

Ой, на крутому бережечку,

На тихому Дунаєчку,

Ой, та (ім'я) біль білила,

Та до батька говорила:

 

Ой, приїдь, приїдь, мій батечку,

Забери свою біль білесеньку. – 2 р

- Ой, я не прийду, не прийду,

- Бо в мене коні не ковані,

- Бо в мене сані поломані. – 2 р.

Ой, на крутому бережечку,

На тихому Дунаєчку,

Ой, та дівчина біль білила,

До милого говорила:

 Ой, приїдь, приїдь, мій миленький,

Забери собі біль білесеньку. –2 р

- Ой, я не прийду, не прийду,

Бо в мене коні не ковані,

Бо в мене сані поломані. – 2 р.

Ой, на крутому бережечку,

На тихому Дунаєчку,

Ой, та дівчина біль білила,

До милого говорила:

    Ой, приїдь, приїдь,

   мій милесенький,

    Забери собі

    біль білесеньку. –2 р.

А я прийду і приїду,

Бо в мене коні подковані,

Сані зготовляні,

Тай ще й килимами застеляні. – 2 р.

 

І всім «Добрий вечір»

 

 
 

 

          

 

               Колядка

Звізда ясна воссіяла,

Яка в небі не бувала.

Цьому миру показати,

Де родила Б0жа мати.

Не в палаті він родився,

Під шопою появився.

Шопа небо означала,

Ясний престол показала,

Ясний престол показала.

Ще й три царі

Усім небогам поклін дали.

Колядники, ви зберіться,

Всім небогам поклоніться:

 

Из еврейского фольклора

Отрывки из воспоминаний Абрама Приблуды. Рассказ "Азрил Картофля"

«Десять братьев» («Цен бридер»):

"Цен бридер зене мир гевейн

Геанделт обн мир мит вайн

    (Нас было десять братьев,

    Торговали мы вином)

Была большая семья, весело жили,

пусть всем на широкой улице будет весело!

Идл мит фидл,

Берл мит бас!

Шпил же мир а лидл

Ин митн гас!

    (Идл со скрипкой,

    Берл с басом!

    Играйте же мне песенку

    На широкой улице!)

На вот братья начинают помирать: остается 9, потом 8,7,6… Семья редеет; занятия худеют, заработок оскудевает: было вино, печенье, теперь отруби, сено. Ритм замедляется, растягивается, припев проникается грустью. Залихватское «Эх» давно сменилось жалобным «Ой, ин митн гас». Но судьба безжалостна. Братьев уже 4,3… И песня уже не песня, а плач:

                Цвей бридер занен мир гевейн

    Геанделт обн мир мит бейнер.

        (Нас осталось двое братьев,

        Мы торговали костью.)

    Бредут два мусорщика с торбами, в торбах кости.

    И эр мир авекгешторбн,

    Бин их геблибн эйнер…

        (И он у меня умер,

        И я остался один…)

Развязался по дороге мешок. Рассыпались белые, желтые кости. Вдали — удаляющаяся спина с таким же мешком.

Голова Азрила опустилась на стол. Все застыли. Всхлип. Еще. Что? Он плачет?

Нет. Азрил не плачет Он вскакивает, выпрямляется. Бьет кулаком по столу, глаза снова горят азартом:

    Киндер, вус швайгт ир?

    Идн, вус шлуфт ир? 

    С'и шен цайт «Мойде» цы зугн.

    Нит кайн «Мойде», нор гешлуфен — 

                Вус же лейбт ир аф дер велт?

    Мит вус же вет ир кумн аф йенер велт?

        (Ребята, что молчите?

        Евреи, чего спите?

                    Время Боrу помолиться. 

                    Вы не молитесь, только спите —

        Так зачем живете на этом свете?

        И с чем вы придете на тот свет?)"

Ред.: Сравните вариант этой песни: http://www.sem40.ru/rest/music/text/9701/

 

Из рассказа "Свадьбы"

В кругу появляется тройка: Азрил и два парня будут танцевать «Булгар». Посередине — мощный коренник обхватил руками за плечи пристяжных, пристяжные одной рукой обхватили коренника за талию, а другой, свободной машут в воздухе. Нагнувши головы, тройка пошла грудью вперед, распевая:

Вос мир зенен — зенен мир, 

Обер идн зенен мир.

(кем бы мы ни были — мы евреи).

Капелла подхватывает мотив. Тройка, задрав головы пошла пятиться назад. Азрил, заговорщически подмигивая, продолжает:

Вос мир туен — туен мир,

Обер давнен — муэн мир.

(Что мы делаем — то делаем, но надо молиься).

 

На главную

bigmir)net TOP 100

 

 

Сайт управляется системой uCoz